Немного статей про *nix
 

Евросоюз финансирует проект открытой системы автоматического перевода

26.01.2010

Учреждения в Европе тратят около одного миллиарда евро в год на перевод документов c 23 официальных языков Евросоюза. Евросоюз выделил грант 2,3 млн. евро на работу проекта Molto по развитию систем многоязычного автоматического перевода. При успешности данного проекта Евросоюз ожидает в будущих периодах значительное сокращение затрат на переводы.

В отличие от службы онлайн-перевода Google, проект Molto (Multi-lingual Online Translation) имеет своей целью сделать перевод настолько точным, насколько это возможно. Внимание уделяется точности, а не полноте перевода. Целевыми клиентами являются компании и учреждения, которые рассчитывают на правильно переведенную информацию с веб-сайтов и других документальных источников, а не на информацию, получаемую от конечных пользователей и потребителей. Разработчики используют структуру специализированной грамматики и онтологии, реализованную с использованием открытого грамматического фреймворка (GF).

Целью данного исследовательского проекта является создание систем автоматического перевода для трех специализированных областей человеческой деятельности, как доказательство своей концепции. Опыт, накопленный в процессе разработки должен сделать создания таких систем в дальнейшем проще и быстрее. Бета-версия программного обеспечения должна быть доступна в середине этого года. Проект планируется завершить в феврале 2013 года, большая часть разработанного программного обеспечения будет в свободном доступе под лицензией LGPL. Molto будет поддерживать 23 официальных европейских языка, среди которых присутствует и русский язык.

Источник: OpenNET

Партнеры проекта
Хостинг от RU-Life.NET - надежно, выгодно, проверено!
Бесплатный онлайн лат-рус перевод круглосуточно. Смысловой онлайн перевод.
 

Все права защищены. © Unix66.ru, 2009

Допускается полное, либо частичное цитирование размещенной информации,
при условии размещения ссылки на Unix66.ru в качестве источника.